Traducciones de documentos con la Apostilla de la Haya

Como traductora especializada en la traducción de documentos oficiales en el Reino Unido, a menudo recibo preguntas relacionadas con el trámite de la Apostilla y el procedimiento para la traducción de documentos oficiales, tales como: actas de nacimiento, certificados de matrimonio, partidas de defunción, y certificados de antecedentes penales. En este blog voy a explicar:Sigue leyendo “Traducciones de documentos con la Apostilla de la Haya”

How can we develop our soft skills?

That was one of the questions I was asked at the end of my BP19 talk about the ‘Power of Soft Skills in a Digital Age’ last Friday 3rd May. At the time, I suggested the book “Emotional Intelligence” by Daniel Goleman as a good resource for upskilling some of the soft skills I mentioned.Sigue leyendo “How can we develop our soft skills?”

Intérprete en Londres – Ferias, Eventos y Conferencias

¿Cómo puede ayudarlo un intérprete o traductor en una feria de Inglaterra? Londres es un centro popular para la realización de ferias, exhibiciones y conferencias. Los eventos que se llevan a cabo por semana en Olympia Conference Centre o Excel Exhibition Centre comprenden un sinnúmero de industrias interesadas en atraer visitantes, distribuidores y compradores, crearSigue leyendo “Intérprete en Londres – Ferias, Eventos y Conferencias”

Traducciones de títulos y diplomas

En el último ejemplar de la revista del Chartered Institute of Linguists, “The Linguist” escribí un artículo en inglés sobre la traducción de títulos y diplomas. Como el texto está en inglés, voy a resumir las ideas principales en español en este blog.  Al existir diferencias en los sistemas educativos de cada nación se suelenSigue leyendo “Traducciones de títulos y diplomas”

‘Top tips for starting up as a Translator’ en el Language Show

El pasado mes de octubre tuve el agrado de ser invitada por los organizadores del Language Show a dar dos seminarios para traductores en el centro de conferencias Olympia, en Londres. Los seminarios que desarrollé se titularon “Top tips for starting up as a Translator” y “Persevera y triunfarás” Más de doscientos estudiantes, profesionales ySigue leyendo “‘Top tips for starting up as a Translator’ en el Language Show”

Traducciones certificadas válidas en Inglaterra: Requisitos para traducciones de documentos oficiales en el Reino Unido.

¿Necesitas traducir al inglés un título universitario, diploma, certificado académico personal, certificado de antecedentes penales, certificado de nacimiento, acta de matrimonio, certificado de defunción u otro documento oficial para presentar en alguna institución del Reino Unido? En primer lugar, ten en cuenta que la traducción es para un organismo del Reino Unido y por loSigue leyendo “Traducciones certificadas válidas en Inglaterra: Requisitos para traducciones de documentos oficiales en el Reino Unido.”

2012 y 2013 para Traductor en Londres

Ya llegando al final del 2013, voy a hacer un balance de lo acontecido desde que hice la última publicación en este blog en septiembre del 2011. Al mencionar 2012, todo gira en torno a los juegos olímpicos en Londres y al furor asociado con semejante  evento.  Pensando en la necesidad de traductores para lasSigue leyendo “2012 y 2013 para Traductor en Londres”