Traducciones de títulos y diplomas

En el último ejemplar de la revista del Chartered Institute of Linguists, “The Linguist” escribí un artículo en inglés sobre la traducción de títulos y diplomas. Como el texto está en inglés, voy a resumir las ideas principales en español en este blog.  Al existir diferencias en los sistemas educativos de cada nación se suelenSigue leyendo “Traducciones de títulos y diplomas”

Traducciones certificadas válidas en Inglaterra: Requisitos para traducciones de documentos oficiales en el Reino Unido.

¿Necesitas traducir al inglés un título universitario, diploma, certificado académico personal, certificado de antecedentes penales, certificado de nacimiento, acta de matrimonio, certificado de defunción u otro documento oficial para presentar en alguna institución del Reino Unido? En primer lugar, ten en cuenta que la traducción es para un organismo del Reino Unido y por loSigue leyendo “Traducciones certificadas válidas en Inglaterra: Requisitos para traducciones de documentos oficiales en el Reino Unido.”

El trabajo del intérprete

En mi publicación previa sobre “El trabajo del traductor”, mencioné una de las diferencias principales existentes entre traductor e intérprete. Pero hasta entonces, me estaba enfocando principalmente en la traducción. Luego de embarcarme en estudios de interpretación y pasar por una serie de experiencias interesantes, hoy puedo ofrecer una visión más amplia a cerca deSigue leyendo “El trabajo del intérprete”

Los treinta y tres

¿Porqué los 33?… En estos momentos la mayoría de las personas a nivel internacional asocian el número 33 con el momento histórico que se vivió el pasado 13 de octubre cuando los 33 mineros que habían quedado atrapados bajo 700 metros de roca fueron rescatados en Chile. Y justamente es ése el evento sobre elSigue leyendo “Los treinta y tres”

El trabajo de traductor

El traductor no es un diccionario bilingüe, ni tampoco alguien que se limita a saber idiomas. El traductor es un profesional que facilita la comunicación y que se instruye constantemente para transmitir conocimientos en forma precisa a través de los idiomas. En las mejores traducciones, el trabajo del traductor no es visible.